大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日本古代建筑汉字的问题,于是小编就整理了4个相关介绍日本古代建筑汉字的解答,让我们一起看看吧。
为什么看到日本很多建筑名称和人名都是汉字?
日本古代只有语言没有文字。
到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己 的语言。最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。日本借用汉字逐渐演化出自己的文字 故此 在现在的一些日文会看到汉字的样子 但其中的意思与汉字大相径庭关于日文中的汉字!日本人称其为什么字?还有他们自己所创的汉字不就是拿中国的偏旁和字组合出来的吗?
日文中的汉字也称为“汉字”(Kanji),就是从中国传过去的,早期日本使用过一种叫做“万叶***名”的文字,就全是汉字,不过和中国汉字的使用完全不同就是了,后来逐渐发展成了现在的日语。
长得像汉字的日本字?
日文当中的中文字眼,这主要是因为日文是由***名(分为平***名,片***名)、汉字、罗马字组成的。日文片***文像汉字的有アフワウ了,イ彳,エ工,オ才,カ力,クタ夕 ,テ于天,スヌ又,セ乜,サ廾,ニ二,チ千,ト卜,ハ八,ネ示,ヒ匕,ホ木朩,ムマ厶,モ毛,メ乂,ヤ也,ヨ彐,ラ万,ル儿 ,レ乚,ロ口等等
长的像汉字的日本字叫片***名,日文中的汉字和中文意思相似,但不能说是一模一样。 例如日文的“滑走路”是中文的“飞机跑道”的意思 (2)由于意思很相近,有的句子只看日文里的中文汉字就能比较准确地翻译出来。 例如日文的“家ほ中人”就是“大多数人在屋里”的意思。
日本汉字由来?
日本文字来源于中国,有两层含义:
1、直接借用汉字来记录日语中固定不变的部分,读法有两种,一是训读,按照该意思的日语发音的来读;二是吏读,直接按照汉字传入时的发音来读。
2、根据汉字的草书和偏旁部首创制平***名和片***名记录日语中需要变化的部分,因为日语属于粘着语,不能完全使用汉字记录,所以不得不如此,就像没有办法用汉字来记录英语一样,英语有时态、单复数等变化,汉字只有一个字或词相对应,这个问题无法解决,日语中变化的部分只有通过***名来记录,***名实际上就是拼音。
日本不说汉语,原因很简单,就是日本人本来就是说日语的,借用汉字也只是为了记录日语,而不是直接学习汉语,这样做工程量也太大了,全民去学一种外语,这再今天的教育水平下也做不到。不过由于汉字有吏读的用法,所以汉语对日语的影响还是存在的,主要表现在日语中有大量的汉语外来词,就像我们今天说的,沙发、葡萄、啤酒、苹果等一样,是从其它语言借用的,但汉语还是汉语,这些外来词改变不了汉语的语种和语系归属。所以今天的,日语、汉语不但不是汉语,而且在语系划分上亲缘关系也较远,汉语属于汉藏语系,和藏语、壮语、缅语等较接近,而和属于阿尔泰语系的日语、韩语、蒙古语、满语等相去甚远。
日语的文字由汉字和***名两套符号组成,两套符号混合使用。
***名有平***名和片***名两种字体,两种字体各有73个。
平***名是***借汉字的草书造成,用于日常书写和印刷。片***名是***借汉字楷书的偏旁冠盖造成,用于标记外来词、象声词以及特殊的词语。明治期间曾出现过罗马字拼写法,但不是主要文字。 日本在汉字未传入之前本无文字,汉字的输人和传播是日本化史上划时代的重要***。自汉字传入日本后,直到八世纪中叶,日人才开始用汉字楷书的偏字造成片***名,又用汉字草书的偏旁造为平***名。汉字不仅成为公家用以记录史实,且为一般学者用以著作写书,而成为当时日本唯一的正式文字。
到此,以上就是小编对于日本古代建筑汉字的问题就介绍到这了,希望介绍关于日本古代建筑汉字的4点解答对大家有用。